PATROCINADORES  |  SPONSORS  Locost Car Project
 Construir um Sevenesco

 Building a Sevenesque

  Viseu, Portugal


211. Furar sob o chassis. Trabalho chato e incómodo mas que tem de ser feito.

Drilling under the chassis. This is a boring and annoying job but it has to be done.

212.  Onde é possível, mete-se sempre a madeira e grampos para ajudar no aperto.
Depois disto o cockpit fica fechado.

Where it’s possible I use always the wooden
battens and
the clamps.
After this the cockpit is closed.

213. Aí está uma parte que parece meter medo
desde o início dos trabalhos: painelar a traseira.
Começamos por meter uma folha de cartolina
nos cantos.

There it is a job that appears to make some fear
since the beginning of the works.
We start to put a sheet of light cardboard in
each corner.
214. Risco o topo dos tubos e dou-lhe mais 27mm para
curvar, mas só nas partes direitas. Nas curvas
fica mesmo assim. Mais adiante se verá como
ficou.

I draw a line leveled with the top of tubes. I add
27mm to make the sheet turn arround the tube
at about 180º, but only in the straights. In the
curves it stays like it is. Later we’ll see how the
work stood.
 
215. Retira-se tudo, corta-se e apalpa-se o trabalho.

The cardboard is taken off, cutted and all is
checked against the work.
216. Uma vista geral do trabalho em cartolina, já
curvada e feito o furo para a tomada de
gasolina.

A general view of the cardboard job, already
curved arround the tubes and the hole for
the gas intake
.
217. Agora resta meter uma parte de cartão mais
sólido entre as duas partes.

Now we put a heavier cardbord between the
two parts of light cardboard.

 

218. O molde é passado para a folha de alumínio.

The mold is drawn in the aluminium sheet.
219. Tudo é verificado com muito cuidado. Se algo
falha, toda a peça vai para o lixo.

All are carefully checked. If something fails
all the piece goes to litter.
220. Pormenores com a afinação do bocal da
gasolina e respectivos furos dos parafusos.

Details showing the gas intake hole and
respective bolts positionment.
 

se viu qualquer erro ortográfico ou técnico, p.f. contacte-me | if you saw any orthographic or technical error, please contact me.


Apoio | Support                         
 


©Amadeu Pires / A|P|Garage • Proibida qualquer utilização do material exposto sem autorização.

Prohibited any kind of reproduction without permission.


«« | 21 | 22 | 23 | 24 |25 |26 | 27 | 28 | 29

| home |

comentários e sugestões: |  comments and suggestions: